這些年賣酒頗興文化開路,不少酒廠查縣志市志省志,翻唐詩宋詞元曲,引經(jīng)據(jù)典之生僻令考據(jù)學(xué)家汗顏,附庸風(fēng)雅之大膽讓恐怖分子恐怖。其實(shí)只不過想證明一件事:酒是陳的香--哪怕其廠房的水泥還沒干透。在這方面國外的葡萄酒就表現(xiàn)得老實(shí)許多,哪一年的葡萄,是何品種,哪一年灌裝,是何級別,哪一個(gè)產(chǎn)區(qū),是何莊園,都白紙黑字寫在標(biāo)簽上,并受法律約束。這就體現(xiàn)出中西文化的差異。
而這種差異不僅體現(xiàn)在法制上,同時(shí)也體現(xiàn)在文化的各個(gè)維度上,比如文字。我看過不少境外介紹葡萄酒的文章,在形容葡萄酒的味道時(shí)都無一例外地用到比喻這個(gè)修辭手法,但問題也就出在這里。當(dāng)形容一種酒的口味像漿果、橡子、懸勾子、奶酪的時(shí)候,我想一般中國消費(fèi)者的腦海里除了迷惑還是迷惑——你干嘛不說像麻婆豆腐、京醬肉絲呢?這種典型的溝通障礙顯然源于文化差異。葡萄酒文化整體上來說是一種外來文化,同時(shí)相對而言也是一種強(qiáng)勢文化,要將其所帶來的沖擊(cultureshock)比較、交流、融合并發(fā)揚(yáng)光大,必須先給“葡萄酒文化”下一個(gè)完整準(zhǔn)確的定義。
要定義“葡萄酒文化”,先得定義“文化”!洞笥倏迫珪肥珍浟岁P(guān)于文化的定義一共166條,英國學(xué)者威廉斯(Williams)說過:文化一詞是英語中最復(fù)雜的二、三個(gè)詞之一,我想它也是中文里最復(fù)雜的詞之一,要不怎么高舉著酒文化大旗的雙手下,見到的往往是伸向消費(fèi)者荷包的第三只手,而葡萄酒文化的定義卻遍尋不著呢?無奈之下,我只好不自量力來給葡萄酒文化下一個(gè)定義:所謂葡萄酒文化,就是與葡萄酒相關(guān)的法典,制度,傳說,風(fēng)俗習(xí)慣,禮儀禮節(jié),語言文學(xué),典章故事,以及其所帶來的心理反射和聯(lián)想的總和,它不僅包括價(jià)值觀,語言,知識等精神層面,還包括所有相關(guān)的物質(zhì)對象。
中西葡萄酒文化的比較,是一件有趣但費(fèi)力的事。“比較文化”這門學(xué)科在文化交流的激蕩期會成為一門顯學(xué),比如辜鴻銘,錢鐘書,都是在中西文化的交流中成就其學(xué)問。因此,作為“比較文化”下的子學(xué)科,“比較葡萄酒文化”當(dāng)然也大有可為。吉爾特.霍夫斯塔德(GeertHofstede)發(fā)現(xiàn),文化差異體現(xiàn)在四個(gè)維度上:個(gè)人主義(individualism)和集體主義(collectivism);權(quán)力距離(powerdistance);不確定性規(guī)避(uncertaintyavoidance);男性主義(sexism)和女性主義(feminism)。在此我們不妨以這四個(gè)維度來比較一下中西葡萄酒文化的差異。
中國的葡萄酒文化顯然是集體主義的,講究的是呼朋引伴,開懷暢飲。而西方的葡萄酒文化更為側(cè)重個(gè)人主義,表現(xiàn)在兩方面,一是既有群聚而飲,也頗多淺嘗獨(dú)酌;二是產(chǎn)品多樣化,個(gè)性化,突出釀酒師的作用。
中國葡萄酒文化的權(quán)力距離大,表現(xiàn)在飲酒禮儀上,就是尊卑、長幼、主客、親疏分明,一旦破壞距離,就會天下大亂。而西方葡萄酒文化的權(quán)力距離較小,更為率意隨心。
中國葡萄酒文化是低度不確定性規(guī)避,表現(xiàn)在葡萄酒的法制法規(guī)不健全,消費(fèi)者對市場的亂象不以為然,即便對“山野葡萄酒”這種假酒也處之泰然,產(chǎn)品忠誠度低。西方葡萄酒文化是高度的不確定性規(guī)避,法制健全,產(chǎn)品忠誠度高,一旦碰到“瘋牛病”那樣的事,反應(yīng)很大。
中國葡萄酒文化是偏男性主義的,“醇酒美人”都不過是男人舒懷、消愁的玩物。而西方葡萄酒文化更多加入了女性主義的因素,偏于中性。
以上對中西葡萄酒文化的粗略比較還有諸多未涉及之處,文化的維度也還有其它的構(gòu)架。此外,還可細(xì)化為對中法、中意、中美、中澳等葡萄酒文化的比較。
當(dāng)然,中國現(xiàn)代的葡萄酒文化還不是一個(gè)成熟的文化,還在不斷地吸收、融合、發(fā)展。假以時(shí)日,中國的葡萄酒文化必然會以自己獨(dú)有的特色為世界葡萄酒文化添上濃墨重彩的一筆。