Okay可能是除了Yes,No以外在世界上流傳最廣的英語(yǔ)單詞了。但是,它從何而來(lái)呢?歷來(lái),語(yǔ)言學(xué)家們各執(zhí)一詞。
有人說(shuō),okay是印第安人發(fā)明的。有這樣一個(gè)印第安部落叫Chocktaw,居住在富饒的密西西比山谷中,以種植和捕魚(yú)為生。每當(dāng)有問(wèn)題發(fā)生,Chocktaw的領(lǐng)導(dǎo)人們就和部落首領(lǐng)圍坐一圈,共同商議,如果有人同意其他人的意見(jiàn),就點(diǎn)頭示意,然后說(shuō)“Okeh”,意思為“就是這樣”。歐洲人初到美洲時(shí),聽(tīng)到了大量的印第安語(yǔ),并將之發(fā)展為英語(yǔ)詞匯,F(xiàn)在美國(guó)的許多城市、河流、山脈,其名稱(chēng)都源于印第安語(yǔ)。
另外還有一種頗具可信度的說(shuō)法:Okay這個(gè)詞是在19世紀(jì)由一個(gè)政治團(tuán)體發(fā)明的。有一個(gè)人叫Martin Van Buren,準(zhǔn)備參加總統(tǒng)競(jìng)選,他的擁護(hù)者成立了一個(gè)俱樂(lè)部為他做宣傳,俱樂(lè)部的名稱(chēng)就叫“Okay Club”,據(jù)說(shuō)O和K兩個(gè)字母取自于Van Buren的故鄉(xiāng),紐約州的Old Kinderhook,那是他出生的地方。
對(duì)一個(gè)如此popular的詞匯,自然每個(gè)人都可能有自己的故事,不過(guò),有一點(diǎn),相信全世界都會(huì)同意:okay是一個(gè)純粹的美語(yǔ)詞匯,它是詞匯跨越不同語(yǔ)言的優(yōu)秀典范。只是還有需要小小提醒一下的地方:okay通常用于口語(yǔ),在書(shū)面語(yǔ)中,我們可以用agree,assent,approve,conform等等詞匯來(lái)代替,使之更為正式化。