One of our great symbols is the American flag,13 red and white stripes corresponding to the number of original stats on a rectangular piece of color, one corner blue with 50 white stars for 50 states.
美國(guó)的象征之一是國(guó)旗,長(zhǎng)方形布上13道紅白相間的條紋表示美國(guó)原來的州數(shù),藍(lán)色一角上印著的50顆白星代表50個(gè)州。
You see the flag everywhere now, "what so proudly we hail.” It means the World Trade Center happened to all of us. "We"re proud to be Americans, "say flags on front porches in small towns across the country. Some homes seem to have been built to fly the flag. This wouldn"t be complete without it; just perfect. "We"re American too" say the flags inelegant glued to the city apartment windows. The declaration of patriotic intent is everywhere, the simplest as persuasive as the displays where one was considered not enough. Rockefeller Center with 150 beauties is in show business, a stirring sight although it"s unlikely that management there loves our country more than the owner of the smallest small business, displaying just one.
現(xiàn)在是四處都能看到國(guó)旗,"是什么讓我們感到驕傲。"那表示世貿(mào)中心事件與每個(gè)美國(guó)人息息相聯(lián)。美國(guó)各小城鎮(zhèn)的前廊懸掛著的國(guó)旗體現(xiàn)出"身為美國(guó)人的自豪"。有些房子仿佛就是為了掛國(guó)旗而建的。沒有國(guó)旗便不完整;掛上后便完美了。"我們也是美國(guó)人"--這是斜貼在這所市內(nèi)公寓窗外的國(guó)旗傳達(dá)出的信息。處處洋溢著愛國(guó)宣言,從小處看最能讓人信服這一點(diǎn),比如,有些人認(rèn)為掛一面國(guó)旗還不足夠。洛克菲勒中心高高飄起150面美麗的美國(guó)國(guó)旗,景象令人嘆為觀止,但這并不說明此處的管理者就比只掛出一面國(guó)旗的小商店店主更愛國(guó)。
The Annin flag company makes most American flags. They have more business than they can do now. You don"t have to go to Annin to buy a flag though. Flag sales are a street corner cottage industry. Furtive operatives set up shops, to them the buck means more than the banner.
安寧國(guó)旗公司出產(chǎn)全美大部分的國(guó)旗,F(xiàn)在他們的生意是應(yīng)接不暇。但要買國(guó)旗并不非得到安寧公司。街角也有出售國(guó)旗的攤子。對(duì)于那些偷偷售賣國(guó)旗的街販,錢比國(guó)旗更重要。
The color of our flag and the numbers of stars and stripes are ordained, but there is no rule regarding dimension. There are tiny flags on sticks made in China. This grand flag is so big on a building in New York that it had to be continued around the corner. This beauty hangs from the side wall of a fire house. And you wouldn"t want a dirty flag so they wash them.
美國(guó)國(guó)旗的顏色、星星的數(shù)目、橫條都是規(guī)定好了的,但尺寸大小就沒有限制。也有中國(guó)制造的小簽國(guó)旗。紐約一棟大樓外的國(guó)旗巨大得要轉(zhuǎn)彎接著掛起。消防局的墻上掛著一面國(guó)旗。如果不想掛臟國(guó)旗就像他們一樣拿去清洗吧。
Everyone wants to be associated with the flag. America and Yale, America and Episcopalians, America and J.P.Morgan, America and Maxell, America and the Ritz Tower.
人人都想跟國(guó)旗扯上關(guān)系:美國(guó)和耶魯、美國(guó)和圣公會(huì)教徒、美國(guó)和摩根、美國(guó)和萬勝、美國(guó)和麗晶大廈。
There are inevitably people who are more anxious to appear patriotic than to be patriotic. They treat a fine line between patriotism and commerce. The flag is everywhere in close proximity to a business interest. It sells shoes and shoe repair, women"s dresses. The American flag invites diners to foreign restaurants, Japanese, Italian, even Afghan.
難免也有人擺出愛國(guó)姿態(tài)而非真正愛國(guó)。他們?cè)趷蹏?guó)主義和商業(yè)間徘徊。隨處可見對(duì)國(guó)旗感興趣的商家:賣鞋和修鞋的,女士的裙子。美國(guó)國(guó)旗吸引顧客到外國(guó)餐館用餐――日本餐館、意大利餐館、甚至阿富汗餐館。
There is an official flag code but it is routinely ignored. It is not to be used as a awning or a canopy or plastered to the hood of a car. The code says the American flag is not to be used as decorative clothing. Some find it irresistibly fashionable though and we are more amused than they.
政府有國(guó)旗用法的規(guī)定,但常給人們忽視了:國(guó)旗不能拿來當(dāng)餐布,不能做遮篷、檐篷或汽車貼條。美國(guó)國(guó)旗按規(guī)定是不能用來設(shè)計(jì)服裝的――有些人卻覺得難以抵制此誘惑,我們比他們還更樂在其中。
This is how the star spangled banner was meant to be flown on the end of a pole of its own, free to wave majestically in our own free air.
美國(guó)國(guó)旗應(yīng)當(dāng)掛在旗桿上,自由自在地在美國(guó)領(lǐng)土的上空美麗莊嚴(yán)地飄揚(yáng)。
美國(guó)的象征之一是國(guó)旗,長(zhǎng)方形布上13道紅白相間的條紋表示美國(guó)原來的州數(shù),藍(lán)色一角上印著的50顆白星代表50個(gè)州。
You see the flag everywhere now, "what so proudly we hail.” It means the World Trade Center happened to all of us. "We"re proud to be Americans, "say flags on front porches in small towns across the country. Some homes seem to have been built to fly the flag. This wouldn"t be complete without it; just perfect. "We"re American too" say the flags inelegant glued to the city apartment windows. The declaration of patriotic intent is everywhere, the simplest as persuasive as the displays where one was considered not enough. Rockefeller Center with 150 beauties is in show business, a stirring sight although it"s unlikely that management there loves our country more than the owner of the smallest small business, displaying just one.
現(xiàn)在是四處都能看到國(guó)旗,"是什么讓我們感到驕傲。"那表示世貿(mào)中心事件與每個(gè)美國(guó)人息息相聯(lián)。美國(guó)各小城鎮(zhèn)的前廊懸掛著的國(guó)旗體現(xiàn)出"身為美國(guó)人的自豪"。有些房子仿佛就是為了掛國(guó)旗而建的。沒有國(guó)旗便不完整;掛上后便完美了。"我們也是美國(guó)人"--這是斜貼在這所市內(nèi)公寓窗外的國(guó)旗傳達(dá)出的信息。處處洋溢著愛國(guó)宣言,從小處看最能讓人信服這一點(diǎn),比如,有些人認(rèn)為掛一面國(guó)旗還不足夠。洛克菲勒中心高高飄起150面美麗的美國(guó)國(guó)旗,景象令人嘆為觀止,但這并不說明此處的管理者就比只掛出一面國(guó)旗的小商店店主更愛國(guó)。
The Annin flag company makes most American flags. They have more business than they can do now. You don"t have to go to Annin to buy a flag though. Flag sales are a street corner cottage industry. Furtive operatives set up shops, to them the buck means more than the banner.
安寧國(guó)旗公司出產(chǎn)全美大部分的國(guó)旗,F(xiàn)在他們的生意是應(yīng)接不暇。但要買國(guó)旗并不非得到安寧公司。街角也有出售國(guó)旗的攤子。對(duì)于那些偷偷售賣國(guó)旗的街販,錢比國(guó)旗更重要。
The color of our flag and the numbers of stars and stripes are ordained, but there is no rule regarding dimension. There are tiny flags on sticks made in China. This grand flag is so big on a building in New York that it had to be continued around the corner. This beauty hangs from the side wall of a fire house. And you wouldn"t want a dirty flag so they wash them.
美國(guó)國(guó)旗的顏色、星星的數(shù)目、橫條都是規(guī)定好了的,但尺寸大小就沒有限制。也有中國(guó)制造的小簽國(guó)旗。紐約一棟大樓外的國(guó)旗巨大得要轉(zhuǎn)彎接著掛起。消防局的墻上掛著一面國(guó)旗。如果不想掛臟國(guó)旗就像他們一樣拿去清洗吧。
Everyone wants to be associated with the flag. America and Yale, America and Episcopalians, America and J.P.Morgan, America and Maxell, America and the Ritz Tower.
人人都想跟國(guó)旗扯上關(guān)系:美國(guó)和耶魯、美國(guó)和圣公會(huì)教徒、美國(guó)和摩根、美國(guó)和萬勝、美國(guó)和麗晶大廈。
There are inevitably people who are more anxious to appear patriotic than to be patriotic. They treat a fine line between patriotism and commerce. The flag is everywhere in close proximity to a business interest. It sells shoes and shoe repair, women"s dresses. The American flag invites diners to foreign restaurants, Japanese, Italian, even Afghan.
難免也有人擺出愛國(guó)姿態(tài)而非真正愛國(guó)。他們?cè)趷蹏?guó)主義和商業(yè)間徘徊。隨處可見對(duì)國(guó)旗感興趣的商家:賣鞋和修鞋的,女士的裙子。美國(guó)國(guó)旗吸引顧客到外國(guó)餐館用餐――日本餐館、意大利餐館、甚至阿富汗餐館。
There is an official flag code but it is routinely ignored. It is not to be used as a awning or a canopy or plastered to the hood of a car. The code says the American flag is not to be used as decorative clothing. Some find it irresistibly fashionable though and we are more amused than they.
政府有國(guó)旗用法的規(guī)定,但常給人們忽視了:國(guó)旗不能拿來當(dāng)餐布,不能做遮篷、檐篷或汽車貼條。美國(guó)國(guó)旗按規(guī)定是不能用來設(shè)計(jì)服裝的――有些人卻覺得難以抵制此誘惑,我們比他們還更樂在其中。
This is how the star spangled banner was meant to be flown on the end of a pole of its own, free to wave majestically in our own free air.
美國(guó)國(guó)旗應(yīng)當(dāng)掛在旗桿上,自由自在地在美國(guó)領(lǐng)土的上空美麗莊嚴(yán)地飄揚(yáng)。