Mobile phone thefts are soaring in Britain but nearly as many people drop their handset into the toilet or a drink or accidentally put it in with their laundry, a new survey showed.
新的調(diào)查顯示,英國(guó)的手機(jī)盜竊事件正在飛速增長(zhǎng),而差不多同樣多的人把手機(jī)掉進(jìn)了廁所里、飲料中,或是不小心把它塞到了要洗的衣服里。
The survey by Continental Research, a British market research organization, revealed that while 1.3 million people had their mobiles stolen last year, some 1.6 million lost their phones in one way or another. It said 600,000 people dropped them down the toilet; 400,000 dropped their handset into a drink and 200,000 found they had accidentally bundled it into the washing machine.
由英國(guó)市場(chǎng)調(diào)查機(jī)構(gòu)大陸研究組織進(jìn)行的這項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn)去年有130萬(wàn)人的手機(jī)失竊,而以這樣那樣的方式遺失手機(jī)的則有160萬(wàn)人。有60萬(wàn)人把手機(jī)掉進(jìn)了廁所里,40萬(wàn)人的手機(jī)掉進(jìn)了飲料中,還有20萬(wàn)人不慎將手機(jī)卷在衣服里塞進(jìn)了洗衣機(jī)。
The survey's finding that 1.3 million people have had their phone stolen is almost double the official figure released by the Home Office (interior ministry). "These figures are quite shocking and probably reflect a truer picture than the Home Office since it only looked at those phones which had been reported as being stolen and not everyone wants to report stolen phones," Colin Shaddick, Continental Research director, told reporters.
調(diào)查得出的130萬(wàn)手機(jī)失竊人數(shù)幾乎兩倍于英國(guó)內(nèi)政部公布的官方數(shù)字。大陸研究組織負(fù)責(zé)人科林·沙迪克告訴記者說(shuō):“這些十分驚人的數(shù)字可能比內(nèi)政部的數(shù)字更真實(shí)些,因?yàn)閮?nèi)政部只盯著那些被報(bào)稱失竊的手機(jī),但是并不是所有手機(jī)被盜的人都愿意去報(bào)失竊。”