今天就跟著食品翻譯小編一起來學(xué)習(xí)“密碼”的英文表達。
PIN 密碼PIN是personal identification number(個人身份識別碼)的縮寫形式。PIN在書寫時全都應(yīng)大寫。專指在提取現(xiàn)金、辦理銀行業(yè)務(wù)的時候需要在數(shù)字鍵盤上輸入的個人賬戶密碼。
PIN通常由一串?dāng)?shù)字組成。比如,銀行通常會提醒大家在取款時遮住密碼,以防密碼被盜:
Always cover your PIN at an ATM. You never know who might be looking over your shoulder.
在自動取款機前取錢時,要遮住你的銀行卡密碼。沒準(zhǔn)就有人在背后偷看呢。
例句:
Jim forgot his PIN of the account, and couldn't withdraw money.
吉姆忘了自己的賬戶密碼,無法取錢。
password 密碼;口令
名詞password泛指各類密碼。password原本的意思是“通過、進入某處所需的暗語”,比如,我們在童話故事中提到的口令“芝麻開門”就屬于password。
如今,password多用來表示“登錄計算機、網(wǎng)絡(luò)等系統(tǒng)時輸入的一串?dāng)?shù)字、字母和字符的組合”。而且password并不限于數(shù)字。
例句:
You need a password to get access to the computer system.
使用這個計算機系統(tǒng)需要口令。
You want to avoid using passwords such as ‘abcd1234’.
你最好別用“abcd1234”這類的密碼。
code 代碼,密碼
單詞code作名詞使用的時候,也有密碼的含義。但它既不能與PIN替換,也不等同于password。code強調(diào)用字母、符號代表原始的信息從而得到的“代碼”。比如,國家或地區(qū)的“區(qū)號”是area code或 dialling code。
再比如,在一些諜戰(zhàn)片中,特工們執(zhí)行秘密任務(wù)時用的“代號”通常被稱為a code name。我們不能把這里的code換成password或PIN。
例句:
Some 007 fans propose that James Bond is actually a code name.
有些007的粉絲提出,“詹姆士·邦德”其實是一個代號。
The signal will be converted into digital code.
信號將被轉(zhuǎn)變成數(shù)字編碼。
PIN、password和code的區(qū)別
PIN的意思是“個人身份識別碼”,指“在辦理銀行等業(yè)務(wù)時輸入的,由一串?dāng)?shù)字組成的密碼”;
而password的本意是“通關(guān)暗語”,但現(xiàn)在它多用來泛指登錄賬戶時需要的“密碼”,password中并不只包括數(shù)字;
最后,code的意思是“代碼”。
(來源:CATTI翻譯公眾號)